Перевод "the strangest" на русский
Произношение the strangest (зе стрэйнджист) :
ðə stɹˈeɪndʒɪst
зе стрэйнджист транскрипция – 30 результатов перевода
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
- Well, a taxi then.
- А когда же он уехал и надолго ли?
- Трое суток назад, ночью. И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
- А!
Скопировать
We'll have to walk.
Curt, the strangest thing happened.
Both my watch and the car clock stopped at five after three.
Мы должны идти.
Курт, приключилась странная вещь.
Мои часы и часы на автомобиле остановились на без пяти трех.
Скопировать
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
I saw a miserable boy, lying in the street... a boy like many others I see everyday here.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Молодого парня, каких я вижу здесь каждый день.
Скопировать
No. No.
But the strangest thing happened today when the doctor told me.
I've known other girls in the same situation toss it off with bad jokes like, "I've got a bun in the oven", or "Captain, we've got an extra passenger on board." I knew I'd react the same way.
Нет, нет!
Кое что случилось сегодня, когда врач сообщил мне об этом.
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир".
Скопировать
This is the story of Dr. Frankenstein, a man of science who sought to create a living being, without recognizing that that's something only God can do.
It's one of the strangest stories ever told.
It's about the great mysteries of creation:
Это история доктора франкенштейна... ученого, который попытался создать живое существо, то есть сделать то, что подвластно лишь Богу.
Это одна из самых необычных историй, когда-либо запечатленных на кинопленке.
Эта история про два главных таинства бытия:
Скопировать
Personal log, stardate 3013.2.
Spock and the strangest trial evidence ever heard aboard a starship.
From the mysterious planet now only one hour ahead of us, the story of Captain Pike's imprisonment there.
Личный журнал, звездный день 3013,2.
Продолжаем слушание дела м-ра Спока и самых странных доказательств, которые когда-либо слышали на борту корабля.
С мистической планеты, которая всего в часе пути от нас, история тюремного заключения капитана Пайка.
Скопировать
That's the key joke of my adult life in terms of my relationships with women.
Lately the strangest things have been going through my mind... because I turned 40, and I guess I'm going
I'm not worried about aging.
Это ключевая шутка моей взрослой жизни и принцип моих отношений с женщинами.
В последнее время странные мысли стали приходить мне на ум... потому-что мне исполнилось 40, и я переживаю жизненный кризис.
Я не боюсь старости.
Скопировать
I'm not sure.
It was the strangest feeling.
I think the way you describe it is as if someone had just walked over my grave.
Я не уверена.
Было очень странное чувство.
Я думаю, это можно описать как если бы кто-то прошелся по моей могиле.
Скопировать
I think I waited for my partner.
I swear that California is the strangest place.
They push you into it so you can do it before your shrink commits you.
Думаю, я ждала своего партнёра.
Клянусь, Калифорния - очень странное место.
Они как будто толкают тебя на это, чтобы ты смогла совершить это до того, как твой психиатр упрячет тебя.
Скопировать
When I die, I want it to be on my 100th birthday, in my beach house on Maui, and I want my husband to be so upset he has to drop out of college.
You know, I once had a psychic tell me the strangest thing.
That one day I would go off me rocker, take up a kitchen knife, kill the entire household and then kill myself.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
Знаете, однажды гадалка рассказала мне престраннейшую историю.
Что однажды я психану, возьму кухонный нож... .. убью всех домочадцев, а потом убью себя.
Скопировать
I will see you tomorrow, then.
She is the strangest girl.
You have done well.
Увидимся завтра. Пока!
Очень странная девушка.
Ты хорошо поработал.
Скопировать
I promise.
She's the strangest girl.
- Which way?
Обещаю.
Она очень странная девушка.
- Куда?
Скопировать
Hey, he's waking up.
I had the strangest dream.
And you were in it... and you...
Эй, он просыпается.
Я видел очень странный сон.
Ты была в нем... и ты.
Скопировать
Anyway, she came downstairs... and she just watched me play.
She had the strangest look on her face, like she was trying to burn that moment... into her mind so she
And so I asked her if she'd play with me, and she said:
В общем, она спустилась вниз и просто смотрела, как я играю.
У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его.
Я попросила ее поиграть со мной, и она сказала:
Скопировать
Take care, Rathenn.
I have the strangest feeling I will never see him again.
He is the closed circle.
Берегите себя, Ратен.
У меня странное чувство, что я больше никогда его не увижу.
Он завершил круг.
Скопировать
He had very few possessions.
To be with him was to have the strangest feeling.
As though he were only visiting this life and did not want to be overly burdened by it.
У него было мало личных вещей.
Находиться рядом с ним было странным ощущением.
Как если бы он был только гостем в этой жизни и не хотел чрезмерно обременять себя ею.
Скопировать
I thought you were just going to move in together.
Well, so did I, but the strangest thing happened.
As we talked about it, we got more and more excited about the idea of being together, and then I remembered your advice to stop taking baby steps through life.
Но я думал, вы хотели просто жить вместе.
Я тоже так думал, но произошла престраннейшая вещь.
Пока мы это обсуждали, нас всё больше и больше захватывала идея совместного проживания. И тогда я вспомнил твой совет что нельзя идти по жизни детскими шажками.
Скопировать
So, did you get your Grandma home, okay?
You know, the strangest thing happened.
Okay, now here's the part where I get lost.
Ты довез свою бабулю домой?
Знаете, странная штука приключилась.
Хорошо, вот где я запустался.
Скопировать
The price my father asks is fair Two legs are what I ask.
- The strangest thing.
But I must have it! Bring it, bring.
за две ноги лишь.
Это неслыханно ведь!
Все ж я желаю стан тот иметь;
Скопировать
He came to see me yesterday.
And the strangest thing happened.
- Yes?
Он пришел ко мне вчера, когда я был в отчаянии.
Я хотел бросить всех детские книги, издание стихов, и тут произошло кое-что странное.
Что?
Скопировать
You what?
Well, we were having dinner, and she's got the strangest habit.
She eats her peas one at a time.
Вы что?
Ну, мы обедали, и у неё имеется престраннейшая привычка.
Она ест горошины по одной за раз.
Скопировать
What the fuck is going on?
The strangest thing...
You say you saw a man in a suit with a slim build.
Что происходит?
Странные вещи.
Ты говоришь, что видел стройного человека в костюме.
Скопировать
Why not own up to it?
Okay, it was bad judgment, but I have the strangest feeling about him.
- I've seen him someplace, and I'm trying-
Хорошо.
Я недооценила. Но у меня странное ощущение.
- Я видела его где-то, и пытаюсь...
Скопировать
Well, frankly, I ain't exactly sure.
He had the strangest story to tell.
He left this here, and I keep it for him.
Ладно, приятель, я не совсем уверен.
Он может рассказать одну из самых странных историй.
Он оставил это здесь, и я храню его для него.
Скопировать
I'll never forgive myself for that.
I had the strangest dream.
Better than pissing, eh Lieutenant?
Никогда себе не прощу. Я видел странный сон.
Мне хотелось ссать, но я не мог, потому что спал.
Дурацкий сон, герр лейтенант, да?
Скопировать
I already tried talking to my men, but everything about this land has them spooked.
That's the strangest creature I've ever seen!
Percy?
Я уже говорил со своими. Но все здесь наводит на них страх.
В жизни не видалa тaких странных твaрей.
Перси!
Скопировать
Dr. Railly.
- I have the strangest feeling I've met you before.
Wait.
Доктор Рэйли.
У меня странное чувство, будто мы встречались.
Постойте.
Скопировать
We could even kill each other.
The strangest pan is, I don't love him.
He knows... how to get right into me.
Мы могли бы даже убить друг друга.
Самое странное, я не люблю его.
Он знает... как правильно войти в меня.
Скопировать
"February 22nd.
Last night I had the strangest dream.
I was in a red room with a small man dressed in red and an old man sitting in a chair.
"22 февраля.
Прошлой ночью я видела очень странный сон.
Я была в красной комнате с маленьким человечком, одетым в красное и стариком, сидящим в кресле.
Скопировать
Lucy?
I had the strangest dream.
I have to take your blood pressure.
Люси!
Мне приснился очень страшный сон.
Я должна померять вам давление.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the strangest (зе стрэйнджист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the strangest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стрэйнджист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
